🎲 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ clothes       Next
clothes   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
さぐりはじめる
   
push through one’s clothes: 自分の服をさぐりはじめる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 260

衣装
   
wearing conservative clothes and makeup: 衣装も化粧も地味で 向田邦子著 カバット訳 『思い出トランプ』(A Deck of Memories ) p. 196
身なり
   
casual clothes: 砕けた身なり メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 89
着たもの
   
tear one’s clothes off: 着たものをかなぐりすてる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 417
着ているもの
   
slip easily out of one’s clothes: 無造作に着ているものを脱ぎ捨てる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 14
着ている服
   
strip off a layer of clothes: 着ている服を一枚ずつ脱いでいく タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 72
着るもの
   
Tabby's brought some clothes for you, by the by,: それはそうと、タビーがきみの着るものを持ってきた ル・カレ著 村上博基訳 『ナイト・マネジャー』(The Night Manager ) p. 14
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 381
着物
   
buy oneself some new clothes: 少し着物を拵える 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 181
be aware of one’s flesh beneath the clothes as continues: 着物の下の肌がどこも一続きに感じられる 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 28
   
there is extra room in one’s clothes: 服がだぶついている トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 75
tear off one’s clothes: 迷わず服を脱ぐ ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『キャサリン・ヘプバーン自伝』(Me ) p. 93
cut the clothes: 服を仕立てる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 199
服装
   
do not wear clothes the right way: 服装だってなってない アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 308
be wearing Indian clothes: インディアンの服装をしている 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 20
be a good place for ready-made clothes: 出来合いで服装をととのえるのに便利だ 川端康成著 月村麗子訳 『みずうみ』(The Lake ) p. 5
a man in good clothes: ちゃんと服装の整った人間 ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 127
メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 122