訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
arrange
訳
郎
Y
Next
arrange
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
お膳立てをする
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
sb’s
escape
: (人の)脱出のお膳立てをする
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
亡命者はモスクワをめざす
』(
Charlie Muffin and Russian Rose
) p. 171
お膳立てを整える
*
類
国
連
郎
G
訳
He
said
fine
and
arrange
d
it
: よしきた、と彼は言って、そういうお膳立てを整えたわけ
レナード著 高見浩訳 『
ラム・パンチ
』(
Rum Punch
) p. 118
きめる
*
類
国
連
郎
G
訳
have
arrange
d
a
way
to
do
...: 〜することにきめてある
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 216
きんと拵える
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
this
sort
of
complicated
figure
: こんなに複雑な髪型をきちんと拵える
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 16
案配する
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
meeting
for
sb
and
sb: (人の)逢瀬を案配する
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
春の雪
』(
Spring Snow
) p. 94
演出する
*
類
国
連
郎
G
訳
often
arrange
the
evenings
: きまって楽しい夜を演出してくれる
セーガン著 池央耿・高見浩訳 『
コンタクト
』(
Contact
) p. 188
確保する
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
transportation
to
the
county
jail
: 〜への護送手段を確保する
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 607
活ける
*
類
国
連
郎
G
訳
be
arrange
d: 活けてある
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 277
巻きつけなおす
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
the
blanket
,
a
faded
green
military
color
: 軍隊で使うような色あせた緑の毛布を身体に巻きつけなおす
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 371
気をくばる
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
to
do
: 〜なよう気をくばる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 313
決める
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
sth: 〜を決める
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 242
催す
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
a
contest
: コンテストを催す
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 39
仕上げにとりかかる
*
類
国
連
郎
G
訳
be
arrang
ing
...: 仕上げにとりかかっているところだ
タランティーノ著 芝山幹郎訳 『
フォー・ルームス
』(
Four Rooms
) p. 62
仕度
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
for
dinner
: 夕食の仕度
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 60
取り計らう
*
類
国
連
郎
G
訳
everything
can
be
arrange
d
discreetly
: 万事内々に取り計らえる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 209
arrange
things
in
an
agreeable
manner
: よきように取り計らう
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 348
手はずが整う
*
類
国
連
郎
G
訳
a
fight
could
be
arrange
d: 闘犬の手はずが整う
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 208
手はずをつける
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
a
quick
rendezvous
in
...: (場所)でいそいで会う手はずをつける
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 295
手配
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
things
differently
: (人の)手配がある
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 390
申し立てる
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
another
continuance
or
two
: 罪状認否の延期をあと一、二回申し立てる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 329
世話
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
for
sb
to
...: 世話で(人が)〜するようになる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 140
選り分ける
*
類
国
連
郎
G
訳
be
arrang
ing
the
bills
by
denomination
: 紙幣を額面別に選り分けている
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 468
打ち合わせをする
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
a
dog-and-pony
show
with
sb: (人と)合同説明会の打ち合わせをする
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 216
段どりをする
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
their
assignation
: 逢いびきの段どりをする
フィシャー著 吉田利子訳 『
愛はなぜ終るのか
』(
Anatomy of Love
) p. 71
段どりをつける
†
類
国
連
郎
G
訳
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 35
段取りをつける
*
類
国
連
郎
G
訳
have
it
arrange
d
so
one
do
: 〜できるようにうまく段取りをつける
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 348
arrange
for
sb
to
do
: (人に)頼んで〜するよう段取りをつける
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 398
陳列する
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 91
敷く
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
one’s
bedding
: 床を敷く
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 255
並べる
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
sth: (物が)並べられる
三島由紀夫著 Weatherby訳 『
仮面の告白
』(
Confessions of a Mask
) p. 81
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 112
約束
*
類
国
連
郎
G
訳
as
arrange
d: 約束の
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 30
誘う
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
dates
after
the
services
: 教会のあとのデイトに誘う
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 10
用意する
*
類
国
連
郎
G
訳
arrange
for
a
fancy
dessert
: 特別のデザートを用意する
コネラン著 仁平和夫訳 『
ディズニー7つの法則
』(
Inside the Magic Kingdom
) p. 93
埒
*
類
国
連
郎
G
訳
can’t
arrange
such
things
by
mail
: こういう事は郵便じゃ埒は明かない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 123