訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
brush
訳
郎
Y
Next
brush
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
おしのける
*
類
国
連
郎
G
訳
be
brush
ed
aside
by
sb: 〜におしのけられる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 186
かきあげる
*
類
国
連
郎
G
訳
brush
back
one’s
forelock
: 前髪をかきあげる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 251
かすめて行く
†
類
国
連
郎
G
訳
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 103
こすりつける
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 324
さわる
*
類
国
連
郎
G
訳
brush
carelessly
against
sth: うっかり〜にさわる
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 102
しっぽ
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
lovely
brush
: (人が)宝物にしているきれいなしっぽ
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 152
ちょっと触れる
*
類
国
連
郎
G
訳
brush
at
one’s
hair
: 髪にちょっと触れる
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 6
はねのける
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 44
寄せる
*
類
国
連
郎
G
訳
brush
aside
a
detailed
description
of
a
sb: (人の)詳細な説明が書かれた報告書をわきに寄せ
デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『
別れのシナリオ
』(
Death Mask
) p. 105
軽く受ける
*
類
国
連
郎
G
訳
brush
aside
sb’s
admonition
: (人の)注意を極めて軽く受ける
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 59
擦る
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
shoulder
brush
es
against
...: 〜で肩を擦る
向田邦子著 カバット訳 『
思い出トランプ
』(
A Deck of Memories
) p. 80
触れる
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
hand
brush
es
against
sth: 指先に(物が)触れる
べーカー著 岸本佐知子訳 『
フェルマータ
』(
The Fermata
) p. 29
brush
lightly
against
...: 〜に軽く触れる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 387
裾を払う
*
類
国
連
郎
G
訳
brush
sb’s
starched
town
clothes
: 糊のきいた町着の裾を払う
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 49
葬むる
*
類
国
連
郎
G
訳
brush
aside
one’s
doubts
concerning
...: 〜の疑いを何処かへ葬むる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 30
片づける
*
類
国
連
郎
G
訳
brush
sth
aside
: (物事を)あっさり片づける
バック著 五木寛之訳 『
かもめのジョナサン
』(
Jonathan Livingston Seagull
) p. 77