訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
storm
訳
郎
Y
Next
storm
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
おこりだす
†
類
国
連
郎
G
訳
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 442
おしかける
*
類
国
連
郎
G
訳
storm
into
...: (場所)におしかける
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 428
とめどない渦
*
類
国
連
郎
G
訳
a
storm
of
laughter
from
the
audience
: 観客のとめどない哄笑の渦
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 69
激昂する
*
類
国
連
郎
G
訳
'Also
gammon
and
spinach!'
Connie
storm
ed
when
she
heard
the
news
: 「それにごたくにナンセンス!」知らせをきいたコニーは激昂した
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 372
時化
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 148
出て行く
*
類
国
連
郎
G
訳
storm
off
in
a
rage
: 憤然と出て行く
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 164
大時化
*
類
国
連
郎
G
訳
storm
at
sea
: 大時化の海
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 370
湯気をたてる
*
類
国
連
郎
G
訳
storm
back
to
...: 頭から湯気をたてて(場所)に戻る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 153
奔流
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 230
猛然と飛び出す
*
類
国
連
郎
G
訳
storm
out
the
door
: 猛然と部屋を飛び出す
ボイル著 柳瀬尚紀訳 『
ケロッグ博士
』(
The Road to Wellville
) p. 68
嵐
*
類
国
連
郎
G
訳
as
if
before
the
jaws
of
a
storm
: 迫りくる嵐を感じているような
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 110
鬱憤
*
類
国
連
郎
G
訳
smother
the
storm
in
a
brutal
curse
: 殺伐な罵詈の嵐だけで鬱憤を晴らす
E・ブロンテ著 大和資雄訳 『
嵐が丘
』(
Wuthering Heights
) p. 20