× 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ information       Next
information   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
お知らせ
   
about sth I will give sb more information: 〜については、またお知らせする 遠藤周作著 ジョンストン訳 『沈黙』(Silence ) p. 18
ところ
   
the information that ... makes no particular impression: 〜のところでも何も感じなかつたやうな気がする 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 24
もの
   
pester sb for information: (人に)しつこくものをたずねる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 233

案内
   
longdistance information: 市外番号案内 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 90
会社案内
   
call information: 会社案内に電話する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 157
記録
   
subpoena information: 記録の提出を命じる トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 122
   
repeat the information: 繰り返しこの件に触れている フルガム著 池央耿訳 『人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ』(All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten ) p. 54
言葉
   
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『ナイルに死す』(Death on the Nile ) p. 79
材料
   
information to cast an awkward light on sb’s assumption: (人の)推論に都合の悪い材料 丸谷才一著 デニス・キーン訳 『横しぐれ』(Rain in the Wind ) p. 108
参考
   
as a matter of information: 参考のために デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 358
資料
   
valuable intelligence information: 貴重な情報資料 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 464
事情
   
keep that information to oneself: そういう事情は伏せておく ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 132
手がかり
   
in search of information: 手がかりを求めて デンティンガー著 宮脇孝雄訳 『そして殺人の幕が上がる』(Murder on Cue ) p. 165
書く
   
there is no other information about ...: 〜のことは一切書いていない カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 104
証言
   
be sufficiently traumatized that one’s information is scarcely believable: ひどいショックを受けていたから、証言は鵜呑みにはできない クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 70
情報
   
volunteer information: 自分から情報を差し出す クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 214
very sensitive information: よくよく機密の情報 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 113
use sb’s information: (人の)情報を生かす ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 249
those who knew how to extract information: 情報をききだすすべにたけた者 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 311
share information about ... with ...: 〜にかんする情報は〜につげる気はない イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 142
pump sb for information: 〜から情報を絞り出す クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 294
protective of information: 情報を隠したがる ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 12
pass along information to sb about ...: 〜にかんする情報を提供する イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 233
one’s best potential source of information: 有望この上ない情報源 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 230
need information very badly: ひどい情報不足で往生する イグネイシアス著 村上博基訳 『無邪気の報酬』(Agents of Innocence ) p. 123
just some information for you: 情報提供 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 154
invent information: 情報をでっち上げる ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 87
have goodly quantity of information: かなりの情報を聞き出す クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 517
hard information: 確かな情報 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 207
get information: 情報を仕入れる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 211
get information: 情報収集 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 36
get better information: もっとましな情報を引き出す トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 290
get all one’s information about it from sb by word-of-mouth: もっぱら(人)からの口コミ情報にたよる 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 68
follow-up information: 補足情報 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 6
classified information: 機密情報 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 292
be based on a new hard information: 新しく出てきた有力な情報にもとづく ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 264
be able to contribute pertinent information: 適切な情報をにぎってる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 48
armed with this information and one’s suspicions: これだけの情報と思惑を胸に ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 116
状況
   
extract a wealth of information from sb about sb’s family: (人から)その家庭の状況を聞き出す 遠藤周作著 ゲッセル訳 『スキャンダル』(Scandal ) p. 38
心得
   
information of ...: 〜心得 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 136
知っていること
   
blurt out information: 知っていることをしゃべりだす アシモフ著 小尾芙佐訳 『夜明けのロボット』(Robots of Dawn ) p. 72
注文
   
print the information on the order card: オーダーのカードに注文を書きつける カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 121
内容
   
take in the information: 〜の内容を聞かされる タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 240
聞き込み
   
Have you any information: なにか新しい聞き込みでもあったのかい? 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 64
報告
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 259
余計な
   
   
verifiable information: 事実の裏づけがある話 ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 213
privileged information: ここだけの話 デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 261