🎲 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ loss       Next
loss   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
ご不幸
   
my condolences on your loss: ご不幸のこと、お悔やみ申し上げます トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 196
まごまご
   
seem at a loss: まごまごしている 夏目漱石著 マクレラン訳 『こころ』(Kokoro ) p. 139

詰って
   
at a loss: 返答に詰って ボイル著 柳瀬尚紀訳 『ケロッグ博士』(The Road to Wellville ) p. 509
   
void created by the loss of one: ひとりの死によってぽっかりあいた空洞 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 122
失う
   
the horror of sb’s pain and the loss of sb’s life: 苦痛のおぞましさと、失われてしまった(人の)生命 ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 429
取消
   
permanent loss of one’s license: 免許取消処分 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 87
消失
   
北杜夫著 デニス・キーン訳 『幽霊』(Ghosts ) p. 132
衰え
   
loss of virility in men: 男性の精力の衰え ロアルド・ダール著 永井淳訳 『来訪者』(Switch Bitch ) p. 219
喪失
   
tend to mean declining farm production and loss of revenue: 農業生産の減少と収入の喪失を招く傾向がある ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『チェンジング・コース』(Changing Course ) p. 5
live a life of bitter losses: 喪失に満ちた人生を送る ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 13
喪失感
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 212
損失
   
the losses sb have palmed off on ...: (人の)与えた損失 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 293
make whole for the losses: 損失を全額弁償する トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 293
奪われた
   
loss of his breakfast to ants: 蟻に奪われた朝食 コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 20
   
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『盗まれた独立宣言』(Honor Among Thieves ) p. 25
痛手
   
prove more resilient than sb over their losses: 今回の痛手については、(人より)あきらめがよい マキャフリイ著 小尾芙佐訳 『竜の反逆者』(The Renegades of Pern ) p. 238
People recover from secret loss variously: 秘密の痛手からの立ち直り方は、人それぞれだ マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『イギリス人の患者』(The English Patient ) p. 230
敗北
   
in the face of so much loss: 敗北に敗北を重ねてはいても グループマン著 吉田利子訳 『毎日が贈りもの』(The Measure of Our Days ) p. 3
a dozen losses: 十余の敗北 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 344
被害
   
environmental losses: 環境被害 サロー著 土屋尚彦訳 『大接戦』(Head to Head ) p. 317
不足
   
never be at a loss for sth: (物が)不足して困るような事態は絶対にない オブライエン著 村上春樹訳 『本当の戦争の話をしよう』(The Things They Carried ) p. 31
棒に振る
   
the loss of sth: (〜を)棒に振る 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 28