訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
performance
訳
郎
Y
Next
performance
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
ふざけっこ
*
類
国
連
郎
G
訳
undignified
performance
: ハメをはずしたふざけっこ
ヴィラード、ネイグル著 高見浩訳 『
ラヴ・アンド・ウォー
』(
Hemingway in Love and War
) p. 294
やりかた
*
類
国
連
郎
G
訳
sb’s
performance
: (人の)やりかた
ハメット著 小鷹信光訳 『
影なき男
』(
The Thin Man
) p. 258
やり方
*
類
国
連
郎
G
訳
I
was
not
happy
with
Kent's
performance
and
lack
of
forethoughts
so
far
: これまでのケントのやり方と配慮のなさは、どうもおもしろくない
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 68
業績
*
類
国
連
郎
G
訳
performance
of
sb: (人の)業績
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 319
芸当
*
類
国
連
郎
G
訳
be
not
an
especially
spectacular
performance
: 珍しくもない芸当だ
有吉佐和子著 コスタント訳 『
華岡青洲の妻
』(
The Doctor's Wife
) p. 117
行為
*
類
国
連
郎
G
訳
standards
for
sexual
performance
: いろいろな性行為
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 150
行動
*
類
国
連
郎
G
訳
be
very
proud
of
one’s
performance
: 自分のとった行動が誇らしくてしようがない
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 368
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 330
催し物
*
類
国
連
郎
G
訳
the
performance
under
the
tent
: テントのなかの催し物
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 193
仕事ぶり
*
類
国
連
郎
G
訳
His
immediate
boss
was
delighted
with
Marvin's
performance
: 上司はアーヴィンの仕事ぶりを喜んだ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 157
執行
*
類
国
連
郎
G
訳
in
performance
of
duties
: 職務執行中
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 17
芝居
*
類
国
連
郎
G
訳
sit
through
every
performance
: ひたすら芝居を見続ける
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 133
a
totally
nothing
performance
: どうしようもなく無内容な芝居
ヘプバーン著 芝山幹郎訳 『
キャサリン・ヘプバーン自伝
』(
Me
) p. 215
手際
*
類
国
連
郎
G
訳
congratulate
oneself
on
one’s
performance
: 自分の手際に満足を覚える
イグネイシアス著 村上博基訳 『
無邪気の報酬
』(
Agents of Innocence
) p. 114
出し物
*
類
国
連
郎
G
訳
For
a
curtain-raiser
,
it
was
a
magnificent
performance
: 幕あきとしては、堂々たる出し物だったのである
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 118
出来
*
類
国
連
郎
G
訳
a
worthy
performance
for
sb: (人)にしては上出来だ
ハルバースタム著 常盤新平訳 『
男たちの大リーグ
』(
Summer of '49
) p. 148
勝利
*
類
国
連
郎
G
訳
a
performance
take
one’s
breath
away
: 胸のすくような勝利
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 56
性能
*
類
国
連
郎
G
訳
the
operating
system’s
performance
: OSの性能
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 26
squeeze
every
bit
of
performance
from
the
computer
: コンピュータの性能を余すところなく引き出す
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 68
make
performance
erratic
: 性能はあまりあてにならない
ウッドワード著 染田屋・石山訳 『
司令官たち
』(
The Commanders
) p. 358
high
performance
: 高性能を発揮すること
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 24
成績
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
performance
is
not
stellar
: 目立つ成績はあげていない
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 146
登板
†
類
国
連
郎
G
訳
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 330
話しぶり
*
類
国
連
郎
G
訳
sharpen
sb’s
performance
: 話しぶりに熱がこもる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 301