訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
shape
訳
郎
Y
Next
shape
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
影
*
類
国
連
郎
G
訳
Pete's
shape
retreated
to
the
top
of
the
kitchen
steps
: 庭に出かかっていたピートの影が、台所へ通じる階段のいちばん上まであとずさりした
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 157
a
blurred
white
shape
: 白い朦朧とした影
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
幽霊
』(
Ghosts
) p. 114
恰好
*
類
国
連
郎
G
訳
I
got
to
get
into
shape
: いちおう恰好だけはつけなくっちゃな
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 193
艦影
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 478
元のからだ
*
類
国
連
郎
G
訳
get
back
into
shape
: 元のからだを取り戻す
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 228
姿
*
類
国
連
郎
G
訳
the
true
story
begins
to
take
shape
for
sb: 事態の真相が(人の)前に姿を現す
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 98
sb’s
filmy
shape
: 透けてみえる(人の)姿
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 271
its
proper
shape
: それぞれのあるべき形
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 88
状態
*
類
国
連
郎
G
訳
with
sb’s
stomach
in
that
terrible
shape
you
can
imagine
how
healthy
...
is
: (人の)胃の状態を考えたら、〜が良いわけはない
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 529
sb’s
health
is
in
wretched
shape
: (人の)健康状態はどうしようもなく悪化していく
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 524
be
in
rough
shape
: かなりひどい状態である
マイケル・オンダーチェ著 土屋政雄訳 『
イギリス人の患者
』(
The English Patient
) p. 31
図体
*
類
国
連
郎
G
訳
a
great
shape
: 巨大な図体
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 461
体型
*
類
国
連
郎
G
訳
in
such
superb
shape
and
so
oiled-brown
from
the
sun
: 見事に鍛え上げられた体型と陽灼けで褐色に輝く肌を見ていると
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 180
物体
*
類
国
連
郎
G
訳
the
shape
looming
before
sb: 眼の前にのしかかってくる不気味な形の物体
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 156
the
dark
shape
: 黒ずんだ不気味な物体
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 156
柄
*
類
国
連
郎
G
訳
Geese
have
a
far
better
shape
and
more
important
they're
no
trouble
: 雁の方がずっと柄がいいし、第一手数がかかりませんからな
宮沢賢治著 ジョン・ベスター訳 『
銀河鉄道の夜
』(
Night Trains to the Stars and Other Stories
) p. 86