訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
prepare
訳
郎
Y
Next
prepare
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
かまえをとる
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
for
a
throw
at
full
stretch
: 渾身の一投のかまえをとる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 363
このときを思ってかねて
*
類
国
連
郎
G
訳
have
prepare
d
for
sth
by
resolving
to
do
: このときを思ってかねて〜と心に決めていた
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 100
したくをする
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
snacks
: おやつのしたくをする
川端康成著 ホールマン訳 『
古都
』(
The Old Capital
) p. 161
そなえる
*
類
国
連
郎
G
訳
say
in
the
tone
of
a
man
prepare
sb
for
disappointment
: (人に)落胆にそなえさせておくようないいかたでいう
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 512
なじませる
*
類
国
連
郎
G
訳
have
not
prepare
d sb
for
the
rigorous
luxury
: (人を)いやおうない贅沢にどうしてもなじませない
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 16
よく知っている
*
類
国
連
郎
G
訳
be
prepare
d
for
sb’s
interest
: (人には)興味があるのをよく知っている
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 37
覚悟する
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
oneself
for
...: 〜を覚悟する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 217
prepare
for
emergency
: 最悪の事態を覚悟する
フルガム著 池央耿訳 『
人生に必要な知恵はすべて幼稚園の砂場で学んだ
』(
All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten
) p. 156
it
is
best
to
be
prepare
d
for
the
worst
: 最悪の場合を覚悟するのが一番だ
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
アンの青春
』(
Anne of Avonlea
) p. 64
覚悟でいる
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
to
do
if
need
be
: 〜する覚悟でいる
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 94
気になる
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
to
take
the
consequences
either
way
: どんな結果をも受け入れる気になる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 534
気持ちが傾きかける
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
to
do
: 〜しようと気持ちが傾きかける
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 175
構える
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
to
do
...: 〜しようと構える
フィールディング著 吉田利子訳 『
秘密なら、言わないで
』(
Tell Me No Secret
) p. 193
耕す
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
the
ground
for
one’s
tomato
plants
: トマト畑を耕す
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 84
作る
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
some
ramen
: ラーメンを作る
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 207
支度
*
類
国
連
郎
G
訳
as
sb
prepare
oneself
: 支度中に
コイル著 村上博基訳 『
軍事介入
』(
Trial by Fire
) p. 24
準備を整える
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
a
campaign
to
destroy
...: 〜を弾圧する戦争の準備を整えている
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 41
心がまえをする
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
oneself
for
everything
: すべてにたいし心がまえをする
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 52
心の準備ができる
*
類
国
連
郎
G
訳
realize
sb
is
not
prepare
d
for
the
event
: こうした状況変化に心の準備ができておられなかったのに気づく
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
夜明けのロボット
』(
Robots of Dawn
) p. 95
心の準備をする
*
類
国
連
郎
G
訳
without
time
for
sb
to
prepare
for
sth: 心の準備をするひまがない
グループマン著 吉田利子訳 『
毎日が贈りもの
』(
The Measure of Our Days
) p. 1
身がまえる
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
to
be
assailed
at
any
moment
: いつ追撃されてもいいように身がまえる
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 230
前もって〜する
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
a
list
of
question
: 前もって質問事項を寄せる
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 172
前もって知らせている
*
類
国
連
郎
G
訳
have
gone
on
before
,
to
prepare
sb: 一足先に帰って、前もって(人に)知らせている
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 186
想定する
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
for
...: 〜を想定する
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 210
待ちかまえる
*
類
国
連
郎
G
訳
be
prepar
ing
for
the
finale
: フィナーレの到来を今や遅しと待ちかまえる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 509
注意をはらう
*
類
国
連
郎
G
訳
prepare
oneself
carefully
: 身辺に細心の注意をはらう
フリーマントル著 稲葉明雄訳 『
狙撃
』(
Run Around
) p. 98
用心する
*
類
国
連
郎
G
訳
it
is
just
as
well
to
be
prepare
d: 用心しておくにこしたことはない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 348