訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
prefer
訳
郎
Y
Next
prefer
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜したい
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
...: 〜したい
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 254
〜したがっている
*
類
国
連
郎
G
訳
the
pose
in
which
one
prefer
to
see
sb: (人に)とらせたがっている姿勢
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 154
〜のほうがいい
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
what
one
usually
drink
: 飲みなれたもののほうがいい
バッファ著 二宮磬訳 『
弁護
』(
The Defense
) p. 364
いいと思う
*
類
国
連
郎
G
訳
I’d
prefer
not
to
: やめといたほうがいいと思ってね
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 37
いただく
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
sb
to
do
: (人に)〜していただく
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 114
えらぶ
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
...
over
...: 〜でなく〜をえらぶ
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 332
のほうが安心なのだが
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
to
do
: 〜のほうが安心なのだが
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 126
ほかに考えられない
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
...: 〜のほかに考えられない
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 166
ましだ
*
類
国
連
郎
G
訳
infinitely
prefer
sth: 〜のほうがどのくらいましかしれない
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 162
愛する
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
solitude
to
company
: 孤独を愛する
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 124
愛の眼を注ぐ
*
類
国
連
郎
G
訳
secretly
prefer
someone
else
to
sb: 内心他の人に愛の眼を注ぐ
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 223
好む
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
to
do
: 好んで〜をしたがる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 154
採る
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
Unix
: UNIXを採る
ストール著 池央耿訳 『
カッコウはコンピュータに卵を産む
』(
The Cuckoo's Egg
) p. 246
推す
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
sb
to
one’s
brothers
and
sisters
: (人の)兄弟姉妹より(人を)推す
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 116
性に合っている
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
to
lead
sb1
to
war
against
sb2: 〜を率い、〜と一戦をまじえさすほうが性に合っている
シリトー著 河野一郎訳 『
長距離走者の孤独
』(
The Loneliness of the Long-Distance Runner
) p. 199
望んでいる
*
類
国
連
郎
G
訳
prefer
easy
solutions
: 穏やかな処置を望んでいる
デイヴィス著 酒井邦秀訳 『
青銅の翳り
』(
Shadows in Bronze
) p. 370