🎲 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ crash       Next
crash   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
がちゃりと〜する
   
crash against sth: がちゃりと〜にあたる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 201
ころげ落ちる
   
crash down the ladder: 梯子をころころころげ落ちる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『赤毛のアン』(Anne of Green Gables ) p. 206
たたきつける
   
crash ... in ...: 〜を〜にたたきつける マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 149
だしぬけに割りこむ
   
crash in upon sb’s thoughts: (人の)想念にだしぬけに割りこむ ル・カレ著 村上博基訳 『リトル・ドラマー・ガール』(The Little Drummer Girl ) p. 47
つんざく
   
crash through the silent night: 静かな夜をつんざく マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 294
ぶつける
   
she deliberately crashed the car: 彼女が意図的に車をぶつけた スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 218

緊急の
   
crash meeting: 緊急の会見 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 231
crash meeting: 緊急の会合 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 245
激突する
   
crash up against ...: 〜に激突する プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 364
軒並み下がる
   
have brought maritime stocks crashing: 船会社の株も軒並み下がっている 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 119
轟音
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 472
轟然たる砲声
   
his jerky voice lost in the crash of the guns of ‘A’ turret: うわずった声は、すでに一番砲塔の轟然たる砲声にかき消されていた マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 247
砕け散る
   
crystal crashes: ガラスの花瓶が砕け散る カポーティ著 大澤薫訳 『草の竪琴』(The Grass Harp ) p. 28
事故
   
the blame for the crash get laid at sb’s doorstep: 事故の責任が(人に)あったとされる クラーク著 深町真理子訳 『闇夜に過去がよみがえる』(Stillwatch ) p. 353
crash reconstruction: 事故の再現 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 321
衝撃
   
the crash and concussion must have been frightful: その衝撃と震動は恐ろしいものだっただろう マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 354
寝る
   
no matter how long sb crashed: いくら寝たって ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『拳闘士の休息』(The Pugilist at Rest ) p. 67
体あたりで
   
make crash approach to ...: 〜に体あたりで接近する ル・カレ著 村上博基訳 『スクールボーイ閣下』(The Honourable Schoolboy ) p. 301
墜落
   
a massive air crash case: 墜落事故訴訟 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 15
墜落する
   
crash headfirst: 頭から墜落する 椎名誠著 ショット訳 『岳物語』(Gaku Stories ) p. 162
板ばさみ
   
a crash between giri and giri: 義理と義理の板ばさみ 土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『甘えの構造』(The anatomy of dependence ) p. 31
崩壊する
   
the System crashed: システムが崩壊した ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『ゲーデル、エッシャー、バッハ』(G_del, Escher, Bach ) p. 130
暴落
   
stock market crash: 株の暴落 トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 86
容赦なく叩く
   
crash on the roof: 雨つぶてが容赦なく屋根を叩く メイル著 池央耿訳 『南仏プロヴァンスの12か月』(A Year in Provence ) p. 207