訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
crash
訳
郎
Y
Next
crash
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
がちゃりと〜する
*
類
国
連
郎
G
訳
crash
against
sth: がちゃりと〜にあたる
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 201
ころげ落ちる
*
類
国
連
郎
G
訳
crash
down
the
ladder
: 梯子をころころころげ落ちる
ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『
赤毛のアン
』(
Anne of Green Gables
) p. 206
たたきつける
*
類
国
連
郎
G
訳
crash
...
in
...: 〜を〜にたたきつける
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 149
だしぬけに割りこむ
*
類
国
連
郎
G
訳
crash
in
upon
sb’s
thoughts
: (人の)想念にだしぬけに割りこむ
ル・カレ著 村上博基訳 『
リトル・ドラマー・ガール
』(
The Little Drummer Girl
) p. 47
つんざく
*
類
国
連
郎
G
訳
crash
through
the
silent
night
: 静かな夜をつんざく
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 294
ぶつける
*
類
国
連
郎
G
訳
she
deliberately
crash
ed
the
car
: 彼女が意図的に車をぶつけた
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 218
緊急の
*
類
国
連
郎
G
訳
crash
meeting
: 緊急の会見
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 231
crash
meeting
: 緊急の会合
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 245
激突する
*
類
国
連
郎
G
訳
crash
up
against
...: 〜に激突する
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 364
軒並み下がる
*
類
国
連
郎
G
訳
have
brought
maritime
stocks
crash
ing: 船会社の株も軒並み下がっている
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 119
轟音
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 472
轟然たる砲声
*
類
国
連
郎
G
訳
his
jerky
voice
lost
in
the
crash
of
the
guns
of
‘A’
turret
: うわずった声は、すでに一番砲塔の轟然たる砲声にかき消されていた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 247
砕け散る
*
類
国
連
郎
G
訳
crystal
crash
es: ガラスの花瓶が砕け散る
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 28
事故
*
類
国
連
郎
G
訳
the
blame
for
the
crash
get
laid
at
sb’s
doorstep
: 事故の責任が(人に)あったとされる
クラーク著 深町真理子訳 『
闇夜に過去がよみがえる
』(
Stillwatch
) p. 353
crash
reconstruction
: 事故の再現
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 321
衝撃
*
類
国
連
郎
G
訳
the
crash
and
concussion
must
have
been
frightful
: その衝撃と震動は恐ろしいものだっただろう
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 354
寝る
*
類
国
連
郎
G
訳
no
matter
how
long
sb
crash
ed: いくら寝たって
ジョーンズ著 岸本佐知子訳 『
拳闘士の休息
』(
The Pugilist at Rest
) p. 67
体あたりで
*
類
国
連
郎
G
訳
make
crash
approach
to
...: 〜に体あたりで接近する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スクールボーイ閣下
』(
The Honourable Schoolboy
) p. 301
墜落
*
類
国
連
郎
G
訳
a
massive
air
crash
case
: 墜落事故訴訟
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 15
墜落する
*
類
国
連
郎
G
訳
crash
headfirst
: 頭から墜落する
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 162
板ばさみ
*
類
国
連
郎
G
訳
a
crash
between
giri
and
giri
: 義理と義理の板ばさみ
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 31
崩壊する
*
類
国
連
郎
G
訳
the
System
crash
ed: システムが崩壊した
ホフスタッター著 柳瀬尚紀訳 『
ゲーデル、エッシャー、バッハ
』(
G_del, Escher, Bach
) p. 130
暴落
*
類
国
連
郎
G
訳
stock
market
crash
: 株の暴落
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 86
容赦なく叩く
*
類
国
連
郎
G
訳
crash
on
the
roof
: 雨つぶてが容赦なく屋根を叩く
メイル著 池央耿訳 『
南仏プロヴァンスの12か月
』(
A Year in Provence
) p. 207