🎲 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ sail       Next
sail   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あやつる
   
sail along in French: フランス語をあやつる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 202
いじめる
   
sail in sb: (人を)いじめる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 253
たずねる
   
sail straight in: あけすけにたずねる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 280

向かう
   
sail straight out to sea: まっすぐ沖へ向かう 三島由紀夫著 ネイサン訳 『午後の曳航』(The Sailor Who Fell from Grace with the Sea ) p. 92
航進する
   
マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 171
散って行く
   
go sail down, just like one of poor, tired leaves: 哀れな疲れきった葉のように散って行く O・ヘンリ著 大津栄一郎訳 『オー・ヘンリー傑作選』(41 Stories ) p. 235
   
set sails for sb: 〜にも手を伸ばす トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 206
乗組む
   
ship in which sb be going to sail: (人が)乗組むはずの船 ワイルド著 福田恆存訳 『ドリアン・グレイの肖像』(The Picture of Dorian Gray ) p. 100
帆布
   
grid of sails: 帆布のラック プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 24