🎲 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ attend       Next
attend   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
かかる
   
attend to sth: 〜にかかる ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 20
かけつける
   
attend immediately: 至急かけつける ル・カレ著 村上博基訳 『影の巡礼者』(The Secret Pilgrim ) p. 25
かけられる
   
attend a court of morals: 風紀委員会にかけられる ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 471
かしずく
   
be attended by guides in brass buttons: 金ボタンの制服を着た案内人にかしずかれる オー・ヘンリ著 飯島淳秀訳 『オー・ヘンリー傑作集』(41 Stories ) p. 76
かよう
   
I am attending night school on the side: かたわら夜間学校にもかよっている ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 221
attend regularly at the church: 教会に欠かさずかよう ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 88
Alan's surviving son attended Milton Academy, south of Boston: アランともども不幸の手を逃れた長男のアルは、ボストンの南にある「ミルトン・アカデミー」という学校へかよっている スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 196
きちんとこなす
   
attend to ...: 〜をきちんとこなす オースター著 柴田元幸訳 『鍵のかかった部屋』(The New York Trilogy ) p. 40
したがう
   
attend to all these directions: すべて仰せにしたがう ルイス・キャロル著 矢川澄子訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 40
ぞろぞろつらなる
   
attending cluster of lackeys and functionaries: ぞろぞろつらなる子分や役人ら取り巻き コイル著 村上博基訳 『軍事介入』(Trial by Fire ) p. 43
つきまとう
   
being so attended: 絶えずつきまとわれている ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 118
はなつ
   
a very strong odor of perfume attends sb: つよい香水の匂いをはなつ ルーシー・モード・モンゴメリ著 村岡花子訳 『アンの青春』(Anne of Avonlea ) p. 52

引き受ける
   
attend to all the necessary business: 〜の方で万事引き受ける アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『葬儀を終えて』(After the Funeral ) p. 64
応える
   
attend to every need: あらゆる要求に応える デミル著 上田公子訳 『ゴールド・コースト』(Gold Coast ) p. 149
介抱をする
   
attend to the injured man: 負傷者の介抱をする ドイル著 中田耕治訳 『シャーロック・ホームズ傑作選』(Adventure of Sherlock Homes ) p. 38
顔をみせる
   
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 53
顔を出す
   
attend sth: (〜に)顔を出す 安部公房著 カーペンター訳 『密会』(Secret Rendezvous ) p. 28
供奉する
   
attended by the shining ...: 綺羅星のようないわゆる〜に供奉されながら ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 315
謹聴する
   
have next to attend: 次に謹聴しなければならない ディケンズ著 中野好夫訳 『二都物語』(A Tale of Two Cities ) p. 133
済ませる
   
attend to business of one sort or another: こまごまとした用事を済ませる オースター著 柴田元幸訳 『幽霊たち』(The New York Trilogy ) p. 64
参列する
   
attend a funeral: 葬儀に参列する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 152
従う
   
attend to all these directions: この命令にぜんぶ従う ルイス・キャロル著 柳瀬尚紀訳 『鏡の国のアリス』(Through the Looking-Glass ) p. 42
出向く
   
attend the temple: 聖堂に出向く レンデル著 小尾芙佐訳 『ロウフィールド館の惨劇』(A Judgement in Stone ) p. 111
世話を焼く
   
attend to sb’s every need: 痒いところに手が届くように世話を焼く ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 23
担当している
   
attend to sth: を担当している トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 67
担当する
   
attend to civil lawsuit: 民事事件を担当する トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 330
通う
   
attend the church: 教会に通う ギルモア著 村上春樹訳 『心臓を貫かれて』(Shot in the Heart ) p. 393
片づける
   
I am quite pleased with the promptness with which you attended to our needs: われわれがお願いしたことを早速片づけて下さってほんとうにありがとうございました ディック著 小尾芙佐訳 『火星のタイム・スリップ』(Martian Time-Slip ) p. 108
立ち合う
   
have attended four births already: 出産にだって、もう四回も立ち合った タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 87
attend a birth: 出産に立ち合う タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 62
列なる
   
attend the wedding: 結婚式に列なる 宇野千代著 フィリス・バーンバウム訳 『色ざんげ』(Confessions of Love ) p. 115
列席する
   
attend the wedding of sb: (人の)結婚式に列席する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 290