訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
fix
訳
郎
Y
Next
fix
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
あてがう
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
over
sth: 〜にあてがう
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 107
あてる
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
one’s
eye
upon
…: 〜に眼をあてる
アシモフ著 小尾芙佐訳 『
われはロボット
』(
I, Robot
) p. 23
うちあわせる
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
when
and
where
to
meet
: 場所とだいたいの時刻をうちあわせる
村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『
ノルウェーの森
』(
Norwegian Wood
) p. 135
きっと見据える
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
eyes
are
fix
ed
straight
ahead
: (人は)きっと前方を見据え、ひたむきに歩いていく
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 140
こしらえる
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
seconds
: おかわりをこしらえる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 47
fix
a
couple
of
sandwiches
: サンドイッチを二つこしらえる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 389
こそ
*
類
国
連
郎
G
訳
on
him
our
hope
we
fix
: 我らが希望は王にこそ
ディケンズ著 中野好夫訳 『
二都物語
』(
A Tale of Two Cities
) p. 193
じっとみつめる
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
sb: じっとみつめる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 277
すえられる
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
gaze
fix
on
sb: (人の)目が(人に)すえられる
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 449
ただす
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
everything
oneself
: まちがいをなんでも自分で正す
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 43
つくってやる
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
eggs
and
bacon
: ベーコン・エッグスをつくってやる
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 47
つける
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
chains
: チェーンをつける
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 189
なんとかする
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
it
up
: なんとかする
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 218
はさむ
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
one’s
hair
behind
one’s
ears
: 髪を耳のうしろにはさむ
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 76
やってのける
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
sth
oneself
: 自分でやってのける
小田実著 ウィタカー訳 『
広島
』(
The Bomb
) p. 19
一服
*
類
国
連
郎
G
訳
get
one’s
fix
: 一服しおわる
デミル著 上田公子訳 『
将軍の娘
』(
The General's Daughter
) p. 73
解決
*
類
国
連
郎
G
訳
can
fix
up
any
little
problem
: 小さな問題なら、どんなものでもたちどころに解決できる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 239
基準にする
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
it
by
the
funeral
: 葬式の日を基準にする
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
葬儀を終えて
』(
After the Funeral
) p. 70
見すえる
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
sb
with
a
dry
look
: 冷たい目で(人を)見すえる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 263
fix
sb
directly
: (人を)まともに見すえる
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 233
見据えている
†
類
国
連
郎
G
訳
スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『
ニードフル・シングス
』(
Needful Things
) p. 87
絞る
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
the
time
of
the
shooting
: 犯行時刻を絞る
ライス著 小鷹信光訳 『
死体は散歩する
』(
The Corpse Steps Out
) p. 165
考えを集中する
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
on
...: 〜に考えを集中する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 328
刻む
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
in
one’s
memory
: 心に刻む
三島由紀夫著 ギャラガー訳 『
奔馬
』(
Runaway Horses
) p. 327
作る
*
類
国
連
郎
G
訳
I
fix
us
another
one: 二人分の酒のおかわりを作る
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 180
fix
dinner
for
sb: (人の)分の夕食を作る
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 471
仕組む
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
that
accident
so
cleverly
: 巧妙に事故を仕組む
セイヤーズ著 浅羽莢子訳 『
五匹の赤い鰊
』(
The Five Red Herrings
) p. 93
手を使う
*
類
国
連
郎
G
訳
how
does
sb
fix
: (人が)どんな手を使ったのか
ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『
100万ドルを取り返せ
』(
Not a Penny More, Not a Penny Less
) p. 271
手入れをする
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
a
garden
: 庭の手入れをする
ル・カレ著 村上博基訳 『
パーフェクト・スパイ
』(
A Perfect Spy
) p. 153
修復する
*
類
国
連
郎
G
訳
fumble
for
five
minutes
,
fix
ing
up
sth: 〜をいじくり、(物を)五分ばかりかけて修復する
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 64
整備をする
†
類
国
連
郎
G
訳
吉本ばなな著 シェリフ訳 『
とかげ
』(
Lizard
) p. 41
直す
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
one’s
hair
: 髪を直す
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 15
凍りつく
*
類
国
連
郎
G
訳
sb’s
smile
is
glassy
,
fix
ed: 笑みは無表情に凍りつく
マキューアン著 宮脇孝雄訳 『
異邦人たちの慰め
』(
The Comfort of Strangers
) p. 91
動けない
*
類
国
連
郎
G
訳
that’ll
fix
sb: こうしておきゃ、動けやしねえだろう
ロンドン著 白石佑光訳 『
白い牙
』(
White Fang
) p. 24
八百長
*
類
国
連
郎
G
訳
can
fix
what
one
like
: 思いのままに八百長ができる
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 283
閉める
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
the
clasp
on
one’s
purse
: バッグをパチンと閉める
トゥロー著 上田公子訳 『
有罪答弁
』(
Pleading Guilty
) p. 269
料理する
*
類
国
連
郎
G
訳
fix
things
in
pans
: 鍋を並べてあれやこれや料理する
カーヴァー著 村上春樹訳 『
大聖堂
』(
Cathedral
) p. 85
▼イディオム等を表示...▼
(一番上の検索欄に複数の単語を入力してイディオムなどを検索することもできます)
↑