訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
safety
訳
郎
Y
Next
safety
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
こわくない
*
類
国
連
郎
G
訳
because
there
is
safety
in
their
hurried
numbers
: みんなでいそげばこわくないとばかり
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 269
安全
*
類
国
連
郎
G
訳
safety
lay
in
doing
: 安全とは〜である
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 45
personal
safety
: 身の安全
デミル著 上田公子訳 『
ゴールド・コースト
』(
Gold Coast
) p. 25
observing
all
the
safety
rules
: 安全ルールをのこらず遵守するということ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 25
help
sb
with
environmental
and
safety
improvement
: 環境と安全の面での改善で〜を助ける
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 10
family’s
safety
: 一家安全
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 134
be
exercising
one’s
right
to
board
and
conduct
a
safety
inspection
: これより職権に基づき立入安全検査を行う
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 254
adopt
a
spot
as
its
safety
zone
: ひとつの小さな場所を安全圏と定める
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 527
安全な
*
類
国
連
郎
G
訳
have
a
feeling
of
eternal
safety
: いつまでも安全な気がする
遠藤周作著 ジョンストン訳 『
沈黙
』(
Silence
) p. 43
安全な場所
*
類
国
連
郎
G
訳
There
was
no
safety
for
her
: 彼女に安全な場所はどこにもなかった
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 70
安全のための
*
類
国
連
郎
G
訳
standard
safety
lecture
: お決まりの安全のための講釈
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 391
安全圏
†
類
国
連
郎
G
訳
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 220
安全性
*
類
国
連
郎
G
訳
promote
continuous
improvement
in
environmental
health
and
safety
: 環境の健全性と安全性を絶えず向上させる
ステファン・シュミットハイニー著 BCSD訳 『
チェンジング・コース
』(
Changing Course
) p. 10
need
a
guarantee
of
safety
: 安全性の保証を得たいと思う
三島由紀夫著 ネイサン訳 『
午後の曳航
』(
The Sailor Who Fell from Grace with the Sea
) p. 71
安全地帯
*
類
国
連
郎
G
訳
not
only
in
the
safety
of
swh
: (場所)という安全地帯の外でも
アーヴィング著 岸本佐知子訳 『
サーカスの息子
』(
A Son of the Circus
) p. 104
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 183
安否
*
類
国
連
郎
G
訳
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 323
危険
*
類
国
連
郎
G
訳
too
loudly
for
one’s
own
safety
: 自分の危険をかえりみない大きな声だ
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 269
慎重
*
類
国
連
郎
G
訳
to
ensure
the
great
safety
: 慎重を期すため
小松左京著 ギャラガー訳 『
日本沈没
』(
Japan Sinks
) p. 77
生死
*
類
国
連
郎
G
訳
the
torment
of
the
past
two
weeks
of
continual
worry
about
sb’s
safety
: (人の)生死を案じつづけてきたこの半月ほどの悶え
瀬戸内晴美著 バイチマン訳 『
夏の終り
』(
The End of Summer
) p. 51
無事
*
類
国
連
郎
G
訳
have
added
up
to
sb’s
own
safety
: 〜のおかげで、(人が)今こうして無事でいる
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 512