🎲 翻訳訳語辞典
 翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→ service       Next
service   訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
〜役
   
offer one’s services to explain: 説明役を買って出る 安部公房著 ソーンダーズ訳 『第四間氷期』(Inter Ice Age 4 ) p. 21

お祈り
   
first pregame service: 初めてゲーム前のお祈りをしてやる プリンプトン著 芝山幹郎訳 『遠くからきた大リーガー』(The Curious Case of Sidd Finch ) p. 374
ご用
   
be harnessed to the nation’s service: 国家のご用に召される ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 208
ご用に供する
   
place sth at the service of the state: 〜をお国のご用に供する ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 284

斡旋
   
an employment service: 求人斡旋会社 カーヴァー著 村上春樹訳 『大聖堂』(Cathedral ) p. 294
運用する
   
service ...: 〜を運用する ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 367
何かの役にたっている
   
be a service: 何かの役にたっている ストール著 池央耿訳 『カッコウはコンピュータに卵を産む』(The Cuckoo's Egg ) p. 220
官給品の
   
service revolver: 官給品のリヴォルヴァー トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 98
機関
   
certain liaison services: 一部連絡機関 ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 385
協力
   
offer sb one’s services: 協力を申し出る ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 78
教会
   
arrange dates after the services: 教会のあとのデイトに誘う 小田実著 ウィタカー訳 『広島』(The Bomb ) p. 10
   
responsibility of the service: 軍の責任 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 274
leave the service: 軍を辞める クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 341
軍隊にいたときに使っていた
   
service pistol: 軍隊にいたときに使っていた銃 スティーヴン・キング著 芝山幹郎訳 『ニードフル・シングス』(Needful Things ) p. 147
軍隊経験
   
in the service: 軍隊経験 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 577
軍隊生活
   
do better in the service than ...: 〜以上に軍隊生活をよくこなす トゥロー著 上田公子訳 『立証責任』(The Burden of Proof ) p. 255
軍部内での
   
one’s service reputation is better than excellent: 軍部内での赫々たる評価はきいている クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 35
現役
   
come back to service: 現役にもどる マクリーン著 村上博基訳 『女王陛下のユリシーズ号』(HMS Ulysses ) p. 49
公務で
   
ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 79
貢献
   
be a great service to the science of fish distribution and classification: トビウオの分布分類学に相当の貢献をなす 北杜夫著 マッカーシー訳 『どくとるマンボウ航海記』(Doctor Manbo at Sea ) p. 32
事務所
   
translation service: 翻訳事務所 村上春樹著 アルフレッド・バーンバウム訳 『羊をめぐる冒険』(A Wild Sheep Chase ) p. 62
   
do sb the service of naming: 命名式までおこなう タランティーノ著 芝山幹郎訳 『フォー・ルームス』(Four Rooms ) p. 123
式典
   
a memorial service: 記念式典 ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 390
実務
   
service partners: 実務パートナー トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 229
service lawyer: 実務弁護士 トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 134
手向け
   
as a service to ...: 〜への手向けに ル・カレ著 村上博基訳 『スマイリーと仲間たち』(Smiley's People ) p. 392
周旋
   
run a villa-renting service: 賃貸別荘周旋をやる ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 129
尽くすこと
   
the service of others: 人に尽くすこと クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 91
尽力
   
for one’s past services: (人の)これまでの尽力に ジェフリー・アーチャー著 永井淳訳 『ケインとアベル』(Kane and Abel ) p. 161
制式
   
service revolver: 制式拳銃 クランシー著 村上博基訳 『容赦なく』(Without Remorse ) p. 374
忠誠
   
sb’s love and service of ...: 〜に注ぐ(人の)愛と忠誠 ル・グィン著 小尾芙佐訳 『風の十二方位』(Wind's Twelve Quarters ) p. 153
通用
   
a service door: 通用口 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 155
働き
   
デミル著 上田公子訳 『将軍の娘』(The General's Daughter ) p. 131
任務に励む
   
have given years of loyal service: 何年ものあいだ忠実に任務に励んできた ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 97
部門
   
sample the various services: さまざまな部門を打診する ウッドワード著 染田屋・石山訳 『司令官たち』(The Commanders ) p. 289
兵役
   
sth keep one out of the service: 〜すれば、兵役をのがれることができる トゥロー著 上田公子訳 『有罪答弁』(Pleading Guilty ) p. 187
奉公
   
devoted service: 滅私奉公 ル・カレ著 村上博基訳 『パーフェクト・スパイ』(A Perfect Spy ) p. 174
奉仕
   
the Service Corps: 奉仕隊 井伏鱒二著 ジョン・ベスター訳 『黒い雨』(Black Rain ) p. 5