訳
✖
訳
経
環
類
本
者
郎
国
Y
G
百
連
玉
聖
🎲
?
翻訳訳語辞典
翻訳訳語辞典 Quiz
翻訳訳語辞典
で、次の訳語をもつ英単語は何でしょうか? さまざまな翻訳者が同じ単語をこんな日本語に訳しています
(基本1000語に入るような単語1語です。カタカナの訳語は除いてあります。*例文、†出典)
解答→
difference
訳
郎
Y
Next
difference
郎
Y
国
訳語クリック→類語、*例文 †出典
▼詳細(例文など)を表示▼
けじめ
*
類
国
連
郎
G
訳
there
is
always
a
difference
: そこにはかならずけじめがある
クランシー著 村上博基訳 『
容赦なく
』(
Without Remorse
) p. 19
それぞれに異なる
*
類
国
連
郎
G
訳
grant
sth’s
difference
s: それぞれに異なる(物を)あるがままに受け入れる
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 68
たのもしい
*
類
国
連
郎
G
訳
the
sight
of
sb
makes
all
the
difference
: (人の)何とたのもしいことだろう
リーマン著 池央耿訳 『
黒海奇襲作戦
』(
Torpedo Run
) p. 68
ひらき
*
類
国
連
郎
G
訳
the
age
difference
: 年齢のひらき
サリンジャー著 野崎孝訳 『
フラニーとゾーイー
』(
Franny and Zooey
) p. 76
へだたり
*
類
国
連
郎
G
訳
represent
the
difference
in
age
between
sb
and
sb: (人)と(人)との年のへだたりそのものだ
椎名誠著 ショット訳 『
岳物語
』(
Gaku Stories
) p. 173
異なるところ
*
類
国
連
郎
G
訳
awkwardness
arising
from
difference
between
A
and
B
: AがBと異なるところからくるぎこちなさ
土居健郎著 ジョン・ベスター訳 『
甘えの構造
』(
The anatomy of dependence
) p. 1
格差
†
類
国
連
郎
G
訳
サロー著 土屋尚彦訳 『
大接戦
』(
Head to Head
) p. 235
境界
*
類
国
連
郎
G
訳
hold
for
sb
the
difference
between
life
and
death
: (人に)生死の境界を意味していた
マクリーン著 村上博基訳 『
女王陛下のユリシーズ号
』(
HMS Ulysses
) p. 381
狂い
*
類
国
連
郎
G
訳
that
makes
a
slight
difference
: それでちょっと狂いがくる
アガサ・クリスティー著 加島祥造訳 『
ひらいたトランプ
』(
Cards on the Table
) p. 40
区別
*
類
国
連
郎
G
訳
don’t
see
the
difference
between
...
and
...: 〜と〜の区別を了解しない
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 198
決着
*
類
国
連
郎
G
訳
be
involved
in
settling
difference
s
of
one’s
own
: 自分の方の争いに決着をつけようと夢中だ
カポーティ著 大澤薫訳 『
草の竪琴
』(
The Grass Harp
) p. 55
差
*
類
国
連
郎
G
訳
there
is
a
considerable
difference
in
age
between
sb
and
sb: (人と)(人の)間に大分年の差がある
夏目漱石著 マクレラン訳 『
こころ
』(
Kokoro
) p. 193
there’s
not
all
that
much
difference
between
...
and
...: それほどの差はない
北杜夫著 デニス・キーン訳 『
楡家の人びと
』(
The House of Nire
) p. 187
食い違い
*
類
国
連
郎
G
訳
one’s
difference
s
with
sb: (人との)食い違い
トゥロー著 上田公子訳 『
立証責任
』(
The Burden of Proof
) p. 23
特異な点
*
類
国
連
郎
G
訳
freakish
difference
: 畸型ともいうべき特異な点
プリンプトン著 芝山幹郎訳 『
遠くからきた大リーガー
』(
The Curious Case of Sidd Finch
) p. 251
反対
*
類
国
連
郎
G
訳
have
a
small
difference
with
...: 〜にすこし反対する
ル・カレ著 村上博基訳 『
スマイリーと仲間たち
』(
Smiley's People
) p. 156
変える
*
類
国
連
郎
G
訳
make
the
difference
in
sb’s
life
: (人の)人生を変える
ギルモア著 村上春樹訳 『
心臓を貫かれて
』(
Shot in the Heart
) p. 206