第60問 英語特有の数量表現
次の英文とその訳文を読み、訳文の改善すべき点を下の4つの中からひとつ選んでください。
We have been working on this project for eight weeks.
私たちがこのプロジェクトに取り組むようになってから8週間になる。
a. 「私たちが」を省略する
b. 「取り組むようになってから」を「取り組み始めてから」にする
c. 「8週間」を「2ヵ月」にする
d. 「になる」を「経つ」にする
正解はc。日本語ではふつう「8週間」とは言わず、「2ヵ月」と言うでしょう。eight weeksというのは英語では普通の表現ですが、日本語では「8週間」とはあまり言いません。
同様に、日本語では「1年半」「1年6ヵ月」と言うところを、英語で18 monthsと言うことがあります。原文に18 monthsと書いてあるからといって、そのまま「18ヵ月」と訳したのでは、違和感のある訳文になってしまいます。
機械的に日本語に直すのではなく、まず立ち止まり、「日本語で、こういう前後関係で、こういう表現をするだろうか?」と考えてみてください。常に「これでいいんだろうか?」と自問自答する姿勢を忘れずに。
自分の解釈、自分の表現、自分の考え方を疑ってみる。少しでも不安があれば、調べたり再検討したりするでしょう。そうすれば、正しい訳、的確な情報、よりよい訳、ふさわしい表現が得られる可能性も高まるというわけです。
Copyright (C) 2006-2024 Marlin Arms Corporation.
当サイトでは、第三者配信による広告サービスを利用しています。このような広告配信事業者は、ユーザーの興味に応じた商品やサービスの広告を表示するため、当サイトや他サイトへのアクセスに関する情報(氏名、住所、メール アドレス、電話番号は含まれません) を使用することがあります。この処理の詳細やこのような情報が広告配信事業者に使用されないようにする方法については、ここをクリックしてください。
当サイトに不適と思われる広告が表示された場合は、連絡ページからその広告に表示されるURL(アドレス)をご連絡いただけると幸いです。URLを指定することにより表示しないようにすることが可能です。それ以外の制御は今のところ困難ですのでご容赦ください。