Top▲

マーリンアームズ株式会社

DHC翻訳若葉荘

マーリンアームズの代表取締役 武舎広幸が,DHC発行の翻訳を目指す方むけのメールマガジン「DHC翻訳若葉荘」に連載していたコラムです。現在は執筆していませんが、DHCのメールマガジンはDHC翻訳講座のページから購読申し込みができます。

第1回 実務翻訳家 武舎先生って、どんな人?
第2回 翻訳ソフトは翻訳者のライバル?
第3回 翻訳ソフトの調教 
第4回 人間に教えること、コンピュータに教えること
第5回 初めての翻訳書の話 
第6回 翻訳者のための検索エンジン活用法 
第7回 続・翻訳者のための検索エンジン活用法
第8回 百科事典としてのウェブ
第9回 続・百科事典としてのウェブ
第10回 翻訳を科学する その1 — 品詞変換
第11回 ピンぼけの写真
第12回 翻訳を科学する その2 — 関連語変換
第13回 翻訳を科学する その3 — 関連語と類語
第14回 翻訳を科学する その4 — 関連語と変対語
第15回 翻訳を科学する その5 — 句読点を科学する その1
第16回 翻訳を科学する その6 — 句読点を科学する その2
第17回 翻訳を科学する その7 — 句読点を科学する その3
第18回 翻訳を科学する その8 — 句読点を科学する その4
第19回 翻訳を科学する その9 — 重複を科学する その1 
第20回 翻訳を科学する その10 — 重複を科学する その2 
第21回 翻訳者のためのメール活用術
第22回 翻訳を科学する その11 バランスを科学する その1 
第23回 翻訳を科学する その12 バランスを科学する その2 
第24回 翻訳を科学する その13 バランスを科学する その3 
第25回 翻訳を科学する その14 オタク度とフォーマル度
第26回 翻訳を科学する その15 共起と違和感
第27回 翻訳を科学する その16 「」と『』を科学する
第28回 翻訳を科学する その17 引用符を科学する
第29回 翻訳を科学する その18(最終回) 最後の食卓